Как называют в других странах?

Почему «собака»?

В первую очередь многие действительно видят внешнее сходство значка и свернувшейся клубочком собаки. Также отрывистое звучание английского обозначения символа «аt» немного напоминает собачий лай.

Люди с хорошим воображением отмечают также, что в начертаниях символа можно рассмотреть практически все буквы слова «собака», кроме разве что «к».

Стоит отметить, что в русскоговорящих странах существуют и другие названия для данного значка, такие, например, как лягушка, ухо, баран и даже кракозябра.

А вот как в других странах мира именуют символ «@».

В Болгарии — «кльoмба» или «маймунскo А» (обезьяна А).

В Израиле — штpудель или водоворот.

В Испании — как и мера веса «arroba».

Во Франции и Португалии — аналогично, мера веса «arrobase».

В Нидерландах — «apenstaartje» (обезьяний хвостик).

В Польше и Германии — скрепка, обезьяна, обезьянье ухо, обезьяний хвост.

В Турции — розочка.

В Италии — «chiocciola» (улитка).

В Норвегии, Дании и Швеции — «snabel-a» слоновый хобот (А с хоботом или рыло А).

В Чехии и Словакии — рoльмопс (сельдь под маринадом).

В Америке и Финляндии — кошка.

В Китае и на Тайване — мышонок.

В Сербии — «чoкнутая A» или «мa мун» (обезьяна).

Во Вьетнаме — «скрюченная A».

В Украине — «песик» или «собака», «равлик» (улитка), «мaвпочка» («обезьянка»).

В Польше, Хорватии, Словении, Голландии и Румынии — «malpa» (обезьяна).

В Финляндии — кошачий хвост.

В Греции — «папаки» (маленькая утка).

В Венгрии — червь или клещ.

В Латвии и Литве — заимствованное с английского языка et («эт») и eta («эта») с добавлением литовской морфемы в конце.

Итак, @ — лигатура, означающая «at». Официальное название символа —коммерческое at. В настоящее время в русском языке данный символ чаще всего называется «собака», особенно при использовании его в сетевых сервисах.

В бывшем СССР этот знак был неизвестен до появления компьютера.
Название «собака» получило распространение в связи с появлением на ЭВМ игры, где символ @ бегал по экрану и по сценарию игры означал собаку.
Другая версия происхождения названия — на алфавитно-цифровых мониторах персональных компьютеров серии ДВК (1980-е годы) «хвостик» рисуемого на экране изображения этого символа был очень коротким, что придавало ему сходство со схематически нарисованной собачкой.


В то же время в переводе с татарского (и некоторых других тюркских языков на территории бывшего СССР) «эт» означает — «собака».

В Беларуси пользователи чаще всего называют символ @ собакой, из-за чего адреса электронной почты, образованные от личных имен и фамилий, приобретают иной раз необычное звучание. В 1990-е годы, когда значок @ впервые пытались перевести на русский, существовало множество равноправных вариантов: «кракозябра», «закорючка», «лягушка», «ухо» и другие. Правда, в настоящее время они практически исчезли.

В других странах нашу «собачку» тоже называют очень искусно и фантазийно. Поехали!

в белорусском — вітка, вітушка; смоўжык, слімак или сьлімак (тар.) («улитка») ; малпачка («обезьянка») , сабака.

в болгарском — кльомба или маймунско а («обезьяна») .

в украинском — равлик («улитка») , мавпочка («обезьянка») , собачка или песик («собака» )

в нидерландском — apenstaartje («обезьяний хвостик») .

в казахском — ай??ла? (лунаухи) ;

в Израиле символ называют штрудель (от нем. Strudel, одноимённый пирог) .

в Испании символ называется, как и мера веса, «arroba». То же самое и в португальском.

во Франции символ называется «arobase», хотя встречается и «arrobase». Также может называться «a commercial», т. е. «коммерческое а» .

в немецком языке наряду с «At» и At-Zeichen (знак at) используется название Klammeraffe (цепляющаяся обезьяна) . В некоторых диалектах существуют альтернативы: «Affenschwanz» (обезьяний хвост) , «Affenohr» (обезьянье ухо) и «Affenschaukel» (обезьяньи качели) .

в Италии говорят chiocciola — улитка.

такое же название используется на эсперанто, в Корее , Испании, Турции.

в Дании и Швеции употребляют «snabel-a» — «а с хоботом» .

в Норвегии говорят «kr?llalfa» (крёльальфа) — «а с завитком» .

в Чехии и Словакии zavin?? — рольмопс (сельдь под маринадом) .

в Польше говорят ma?pa (обезьяна)

такое же название используется в Хорватии, Голландии, Румынии, Словении.

в Тайване — мышка.

в Финляндии — кошачий хвост.

в Греции — ?????? — уточка

в Венгрии — червь, клещ.

в Сербии — лудо A (чокнутая A) или мајмун (обезьяна)

в Швеции — слон.

во Вьетнаме — «скрюченная A».

в латышском — et («эт») , заимствование из английского.

в литовском — eta («эта») , заимствование из английского с литовской морфемой в конце.

в польском — ma?pa («ма?лпа» , «обезьяна») .

в хорватском — majmun («маймун» , обезьяна) .

в японском — аттомааку (яп. ??????, от англ. «at mark»), удзумаки (яп. ??, водоворот) или наруто (по названию водоворота Наруто).

Даже на международном языке эсперанто символ электронной почты получил свое название: «улитка». В общем, почти везде этот символ назвали тем или иным словом по принципу сходства. А у нас и в России нет. Согласитесь, это забавно!

Как в разных странах называют символ «@»

Итак, @ — лигатура, означающая «at». Официальное название символа — коммерческое at. В настоящее время в русском языке данный символ чаще всего называется «собака» , особенно при использовании его в сетевых сервисах. Иногда этот символ ошибочно называют амперсандом (&).

В бывшем СССР этот знак был неизвестен до появления компьютера.
Название «собака» получило распространение в связи с появлением на ЭВМ игры, где символ @ бегал по экрану и по сценарию игры означал собаку.
Другая версия происхождения названия: на алфавитно-цифровых мониторах персональных компьютеров серии ДВК (1980-е годы) «хвостик» рисуемого на экране изображения этого символа был очень коротким, что придавало ему сходство со схематически нарисованной собачкой.Вроде это ДВК-1

В то же время, в переводе с татарского (и некоторых других тюркских языков на территории бывшего СССР) «эт» означает — «собака».

В России пользователи чаще всего называют символ @ собакой, из-за чего адреса электронной почты, образованные от личных имен и фамилий, приобретают иной раз необычное звучание звучание. В 1990-е годы, когда значок @ впервые пытались перевести на русский, существовало множество равноправных вариантов — «кракозябра», «закорючка», «лягушка», «ухо» и другие. Правда, в настоящее время они практически исчезли.

В других странах нашу собачку тоже называют очень искусно и фантазийно. Поехали!

в Голландии – «обезьяний хвост»А что, если у обезьянки хвостик такой?

в Польше, Хорватии, Румынии – «обезьяна»А авторских не будет?

в Финляндии – «кошкин хвост»

во Франции – «улиточка»

в Венгрии – «гусеничка», «червячок» и «поросячий хвостик» Однажды, гуляя по лесу, заметила такую у себя на рукаве… Звонили из Китая, просили перестать так орать.

в Сербии — «лудо A» (чокнутая A) Кто помнит? )))

в Японии — «водоворот» или «наруто» (по названию водоворота Наруто)Появляется он один раз в сутки, когда воды Тихого океана устремляются в узкий пролив. Скорость вращения водоворота доходит до 20 км/ч. Диаметр воронки — до 15 м.

в Израиле – «штрудель»Как хочется сладенького!

в Китае – «мышонок»

в Норвегии – «канельболле» (спирально закрученная булочка с корицей, то есть плюшка)Булочка с корицей по-норвежски

В Германии знак дословно называют «обезьяна с цепким хвостом» , но немецкое слово Klammeraffe имеет также второе, переносное, значение: так называют пассажира на мотоцикле, сгорбившегося на втором сиденье за спиной водителя. Обожаю немецкий язык, наслаждение для меня!

В Швеции и Дании – «хобот слона» или «а с хоботом»

в Испании – сравнивают со спиралеобразной конфетой, популярной на острове МайоркаЭнсаймада — сладкий символ Майорки

в Чехии и Словакии — рольмопс (сельдь под маринадом)Кстати, это блюдо распространено во многих европейских странах, например в Германии, Латвии и Норвегии

в Беларуси, Украине, Италии — «улитка»

Даже на международном языке эсперанто символ электронной почты получил свое название: «улитка». В общем, почти везде этот символ назвали тем или иным словом по принципу сходства. А у нас нет! Мне кажется, так интересней)) Загадочней!

Всем удачного дня!

Интернетовский символ собаки в разных странах

ИНФОРМАЦИЯ, ПОЛУЧЕННАЯ ИЗ ИНТЕРНЕТА В ДЕКАБРЕ 2009 ГОДА.
Общаясь с латиноамериканцами, я с удивлением обнаружил, что они знак @ называют «arroba», что по-испански может означать арроба (мера веса: 11,502 кг; тж мера объёма: 16,137 л для вина, 12,564 л для масла). Тогда я подумал, что такие метаморфозы могут происходить и на других языках и обнаружил в Гайдпаркере от 11 декабря 2009 года заметку Евгении Заболотских об этом значке. Она пишет, что на-французском этот символ «arrobase» («мера весов»). А Евгения в разговоре с французами чуть не сказала «chien», тогда бы они могли подумать, что она ругается. Здесь следует заметить большое сходство между французским и испанским названием. По-видимому, сказывается сходство языков: и французский, и испанский принадлежат к одной группе языков – романской.
Дальше, больше. Исследования Евгении продолжались.
В Сербии, всякий раз диктуя кому-либо этот символ, обзываются на него «чокнутой А». Во Въетнаме недалеко ушли от обитателей Балкан, поскольку дразнят значок «скрюченной А».
В других странах названия у @ настолько аппетитны, что прямо-таки слюнки текут, когда их произносишь. В Израиле это «штрудель», а в Чехии и в Словакии — «сельдь под маринадом».
Во многих странах, как и в России, считают, что @ — это животные, иногда — брюхоногие моллюски. Например, в Италии это «улитка», в Америке и в Финляндии — «кошка», в Китае и в Тайване — «мышонок».
В Болгарии это «обезьяна». Нидерланды, Германия и Польша решили разделать это несчастное животное на части. В Нидерландах буквочку обозвали «обезьяньим хвостиком», в Германии и в Польше — «обезьяньим ухом». В скандинавских странах тоже занялись раслененкой: в Дании, Норвегии и в Швеции вас поймут, если вы скажете «рыло» или «слоновый хобот».
А вот братья-украинцы близки нам: наша «собака» у них «пёсик». Решено! Попробую в следующий раз, диктуя кому-либо свой электронный адрес, назвать нашу «собаку» поласковее. Уже предвкушаю реакцию!
В Интернете можно встретить много других комментариев по поводу @, а также других символов. Многие спрашивают, что означает символ #. Здесь ответ прост: в англоязычных странах этот символ означает то, что в России означает знак №.
Имеются и возражения, касающиеся разъяснений Евгении. Так, один из оппонентов утверждает, что «вообще-то на Украине @ собаку обзывают чаще «равлык», что в переводе означает улитка. Вот я только не пойму, почему у нас называют собакой. Ведь знак действительно больше похож на улитку, на ухо и т.д., но вот собаку я не вижу». Анатолий Шихатов пишет: «Где-то проскакивало, что «собака» пошла от древней компьютерной игры, в которой картинка была псевдографикой. Там персонаж «собака» и обозначался символом @».
А Евгений Панков утверждает, что в начале 80-х, на клавиатуре машин типа СМ и Электроника символ @ называли «****ва», при этом приводит ссылку http://gidepark.ru/News/Detail/id/21269/
Ну вот, и приехали…
ИНФОРМАЦИЯ, ПОЛУЧЕННАЯ ИЗ ИНТЕРНЕТА В ФЕВРАЛЕ 2016 ГОДА.
Уже в это время в мировой паутине накопилось чрезвычайно много материала на эту тему. Только приведу последний перечень названий символа соб@ки в других странах.
Болгария — «кльомба» или «маймунско а» (обезьяна А),
Нидерланды — «apenstaartje» (обезьяний хвостик),
Израиль — «штрудель» (водоворот),
Испания — как и мера веса «arroba»,
Франция — та же мера веса «arrobase»,
Португалия — та же мера веса «arrobase»,
Германия, Польша — обезьяний хвост, обезьянье ухо, скрепка, обезьяна,
Италия — «chiocciola» (улитка),
Дания, Норвегия, Швеция — «snabel-a» (рыло а) или слоновый хобот (а с хоботом)
Чехия, Словакия — рольмопс (сельдь под маринадом),
Америка, Финляндия — кошка,
Китай, Тайвань — мышонок,
Турция — розочка,
Сербия — «чокнутая A» или «мајмун» (обезьяна)
Вьетнам — «скрюченная A»,
Украина — «равлик» (улитка), «песик» или «собака», «мавпочка» («обезьянка»)
Польша, Хрватия, Голландия, Румыния, Словения — «malpa» (обезьяна)
Финляндия — кошачий хвост.
Греция — мало макарон.
Венгрия — червь, клещ
Латвия — et («эт»), заимствование из английского.
Литва — eta («эта»), заимствование из английского с литовской морфемой в конце.
—————————
Источники и дополнительная информация:
• • softserver.com.ua — статья «Как появился символ @, и почему мы называем его «собака»»?
• nauka.relis.ru — статья «Ещё раз о многоликой «собаке»»
• mmj.ru — статья «Эта загадочная «собака»…»

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *